Kỷ Hậu Trần [BK9, 24a]
Bản chụp nguyên văn chữ Hán
¶ 1 Leave a comment on paragraph 1 0
Tách câu và Phiên âm
¶ 2 Leave a comment on paragraph 2 0 …… 僚以將相之賢否,兵數之多少,山川之險易告之,輔於是決志平化州。[24a*1*1]
¶ 3 Leave a comment on paragraph 3 0 …… Liêu dĩ tướng tương chi hiền phủ, binh số chi đa thiếu, sơn xuyên chi hiểm dịch cáo chi, Phụ ư thị quyết chí bình Hóa Châu.
¶ 4 Leave a comment on paragraph 4 0 右陳十三帝,起丙戌終己卯,共一百七十四年,并後陳二帝七年。[24a*3*1]
¶ 5 Leave a comment on paragraph 5 0 Hữu Trần thập tam đế, khởi Bính Tuất chung Kỉ Mão, cộng nhất bách thất thập tứ niên, tịnh Hậu Trần nhị đế thất niên.
¶ 6 Leave a comment on paragraph 6 0 史臣吳士連曰:重光帝以一旅之眾,圖復國於板蕩流離之餘,譬猶以一木支大厦於旣傾之後,豈不知其勢之不回也哉,姑盡其所當爲,庶天命可回也。[24a*5*1]
¶ 7 Leave a comment on paragraph 7 0 Sử thần Ngô Sĩ Liên viết: Trùng Quang Đế dĩ nhất lữ chi chúng, đồ phục quốc ư bản đãng lưu li chi dư, thí do dĩ nhất mộc chi đại hạ ư ký khuynh chi hậu, khỉ bất tri kì thế chi bất hồi dã tai, cô tận kì sở đương vi, thứ thiên mệnh khả hồi dã.
¶ 8 Leave a comment on paragraph 8 0 至於賊俘虜以歸,義不受辱,甘赴水死,與國俱亡,「國君死社稷」,帝其以之,而帝之 …… [24a*8*6]
¶ 9 Leave a comment on paragraph 9 0 Chí ư tặc phu lỗ dĩ quy, nghĩa bất thụ nhục, cam phó thủy tử, dữ quốc câu vong, “quốc quân tử xã tắc”, đế kì dĩ chi, nhi đế chi …
Dịch Quốc Ngữ
¶ 10 Leave a comment on paragraph 10 0 [24a] Liêu đem tình hình tướng văn tướng võ giỏi kém thế nào, số quân có được bao nhiêu, núi sông hiểm dị ra sao kể rõ cho Phụ biết. Bấy giờ Phụ mới quyết chí đánh Hóa Châu.
¶ 11 Leave a comment on paragraph 11 0 Trở lên là đời vua nhà Trần, bắt đầu từ năm Bính Tuất (1226) chấm dứt ở năm Kỷ Mão (1399), tổng cộng 174 năm và 2 đời vua nhà Hậu Trần 7 năm.
¶ 12 Leave a comment on paragraph 12 0 Sử thần Ngô Sĩ Liên nói: Trùng Quang Đế lấy quân một lữ để mưu khôi phục đất nước trong lúc loạn lạc lưu ly, ví như dùng một cây gỗ để chống giữ ngôi nhà lớn đã đổ, chả lẽ không biết rằng thế không thể cứu vãn được nữa hay sao? Nhưng hãy làm hết bổn phận nên làm, ngõ hầu có thể vãn hồi được thiên mệnh!.
¶ 13 Leave a comment on paragraph 13 0 Còn như khi bị giặc bắt đem về, giữ nghĩa không chịu nhục, cam lòng nhảy xuống biển mà chết, để cùng mất với nước, thực đúng là “quốc quân chết vì xã tắc”, mà các …
Comments
0 Comments on the whole Trang
Login to leave a comment on the whole Trang
0 Comments on paragraph 1
Login to leave a comment on paragraph 1
0 Comments on paragraph 2
Login to leave a comment on paragraph 2
0 Comments on paragraph 3
Login to leave a comment on paragraph 3
0 Comments on paragraph 4
Login to leave a comment on paragraph 4
0 Comments on paragraph 5
Login to leave a comment on paragraph 5
0 Comments on paragraph 6
Login to leave a comment on paragraph 6
0 Comments on paragraph 7
Login to leave a comment on paragraph 7
0 Comments on paragraph 8
Login to leave a comment on paragraph 8
0 Comments on paragraph 9
Login to leave a comment on paragraph 9
0 Comments on paragraph 10
Login to leave a comment on paragraph 10
0 Comments on paragraph 11
Login to leave a comment on paragraph 11
0 Comments on paragraph 12
Login to leave a comment on paragraph 12
0 Comments on paragraph 13
Login to leave a comment on paragraph 13