|

Kỷ Hậu Trần [BK9, 21a21b]

Bản chụp nguyên văn chữ Hán

1 Leave a comment on paragraph 1 0

Tách câu và Phiên âm

2 Leave a comment on paragraph 2 0 …… 勿為盗竊,勿為欺罔,母舞文以弄法,母循私以滅公,使之安生樂業,永為無事之天民,共樂太平之盛治,則爾等克慎乃職,克共乃事,克承朕代天子民之德意,媲古之循良,名垂耀於青史,豈不偉哉。」[21a*1*1]

3 Leave a comment on paragraph 3 0 …… vật vi đạo thiết, vật vi khi võng, mẫu vũ văn dĩ lộng pháp, mẫu tuần tư dĩ diệt công, sứ chi an sinh lạc nghiệp, vĩnh vi vô sự chi thiên dân, cộng lạc thái bình chi thịnh trị, tắc nhĩ đẳng khắc thận nãi chức, khắc cộng nãi sự, khắc thừa trẫm đại thiên tử dân chi đức ý, bễ cổ chi tuần lương, danh thùy diệu ư thanh sử, khỉ bất vĩ tai.”

4 Leave a comment on paragraph 4 0 ○諒山農文歷聚兵據其地,扼塞明人往來之路,殺獲無算。參政莫邃常領兵深入,中毒箭死,後文歷通其下妻,眾憤殺之。[21a*5*5]

5 Leave a comment on paragraph 5 0 ○ Lạng Sơn Nông Văn Lịch tụ binh cứ kì địa, ách tắc Minh nhân vãng lai chi lộ, sát hoạch vô toán. Tham chính Mạc Thúy thường lĩnh binh thâm nhập, trúng độc tiễn tử, hậu Văn Lịch thông kì hạ thê, chúng phẫn sát chi.

6 Leave a comment on paragraph 6 0 ○莅仁阮了招率陸那、武禮等縣人攻掠明人數年。帝在乂安,路阻不通,眾稍潰散,參議阮勛假為婚 [21a**] 姻,誘致殺之。[21b*1*1]

7 Leave a comment on paragraph 7 0 ○ Lị Nhân Nguyễn Liễu chiêu suất Lục Na, Vũ Lễ đẳng huyện nhân công lược Minh nhân số niên. Đế tại Nghệ An, lộ trở bất thông, chúng sảo hội tán, Tham nghị Nguyễn Huân giả vi hôn nhân, dụ trí sát chi.

8 Leave a comment on paragraph 8 0 癸巳,五年(明永樂十一年)。春,正月,帝率阮帥、阮景異等復將兵過海至雲屯,海東及諸海濱,哨取粮食,擊明人之屯戎者。[21b*2*1]

9 Leave a comment on paragraph 9 0 Qúy Tị, ngũ niên (Minh Vĩnh Lạc thập nhất niên). Xuân, chính nguyệt, Đế suất nguyễn Súy, Nguyễn Cảnh Dị đẳng phục tướng binh quá hải chí Vân Đồn, Hải Đông cập chư hải tân, sáo thủ lương thực, kích Minh nhân chi đồn nhung giả.

10 Leave a comment on paragraph 10 0 ○明黃福選取匠人及其家小送燕京造船。[21b*4*7]

11 Leave a comment on paragraph 11 0 ○ Minh Hoàng Phúc tuyển thủ tượng nhân cập kì gia tiểu tống Yên Kinh tạo thuyền.

12 Leave a comment on paragraph 12 0 ○二月,明張輔令軍人以鹽易三江,宣化,歸化稻穀為軍儲。又募客商納粟載船回廣東、福建、浙江、四川、雲南等發賣。[21b*5*6]

13 Leave a comment on paragraph 13 0 ○ Nhị nguyệt, Minh Trương Phụ lệnh quân nhân dĩ diêm dịch Tam Giang, Tuyên Hóa, Quy Hóa đạo cốc vi quân trừ. Hựu mộ khách thương nạp túc tải thuyền hồi Quảng Đông, Phúc Kiến, Chiết Giang, Tứ Xuyên, Vân Nam đẳng xứ phát mại.

14 Leave a comment on paragraph 14 0 ○三月四日,帝復還乂安,軍人僅存十之三,四。[21b*7*16]

15 Leave a comment on paragraph 15 0 ○ Tam nguyệt tứ nhật, Đế phục hoàn Nghệ An, quân nhân cận tồn thập chi tam, tứ.

16 Leave a comment on paragraph 16 0 ○總兵韓觀病死于關城。[21b*8*16]

17 Leave a comment on paragraph 17 0 ○ Tổng binh Hàn Quan bệnh tử vu Đông Quan thành.

18 Leave a comment on paragraph 18 0 ○夏,四月,明張輔等寇乂 …… [21b*9*9]

19 Leave a comment on paragraph 19 0 ○ Hạ, tứ nguyệt, Minh Trương Phụ đẳng khấu Nghệ …

Dịch Quốc Ngữ

20 Leave a comment on paragraph 20 0 [21a] Chớ có làm trộm cướp, chớ có đi lừa dối, chớ múa may văn chương mà đùa với luật pháp, chớ theo ý riêng, mà bỏ lẽ công, muốn cho dân chúng an cư lạc nhgiệp, mãi mãi là dân trời vô sự, để cùng vui thời thịnh trị thái bình, thì bọn các người phải thận trọng với chức vị của mình, làm tròn công việc của mình, theo được đức ý thay trời nuôi dân của trẫm, để có thể sánh vai với những bậc tuần lương đời xưa, tên tuổi chiếu sáng sử xanh, thế chẳng tốt đẹp lắm sao!”.

21 Leave a comment on paragraph 21 0 Nông Văn Lịch ở Lạng Sơn tụ tập quân lính chiếm giữ đất ấy, chẹn lấp đường đi lại của người Minh, giết bắt vô số. Tham chính Mạc Thúy từng đem quân tiến sâu vào đất ấy, bị trúng tên thuốc độc mà chết. Sau vì Văn Lịch thông dâm với vợ của cấp dưới, binh sĩ tức giận giết chết.

22 Leave a comment on paragraph 22 0 Nguyễn Liễu ở Lý Nhân1 chiêu tập người các huyện Lục Na2, Vũ Lễ đánh cướp người Minh trong mấy năm. Vua ở Nghệ An, đường bị ngăn trở không thông, quân của Liễu bị tan vỡ dần, Tham nghị Nguyễn huân vờ kết thông [21b] gia rồi dụ [Liễu] đến giết chết.

23 Leave a comment on paragraph 23 0 Quý Tỵ, [Trùng Quang] năm thứ 5 [1413], (Minh Vĩnh Lạc năm thứ 11).

24 Leave a comment on paragraph 24 0 Mùa xuân, tháng giêng, vua dẫn bọn Nguyễn Súy, Nguyễn Cảnh Dị lại đem quân vượt biển đến Vân Đồn, Hải Đông và các bãi biển để thăm dò và lấy lương thực, đánh quân Minh đóng giữ ở những nơi ấy.

25 Leave a comment on paragraph 25 0 Hoàng Phúc nhà Minh chọn lựa thợ giỏi và vợ con họ đưa về Yên Kinh để đóng thuyền.

26 Leave a comment on paragraph 26 0 Tháng 2, Trương Phụ nhà Minh lệnh cho quân nhân đem đổi lấy thóc lúa ở Tam Giang, Tuyên Hóa, Quy Hóa để trữ lương quân, lại mộ khách buôn nộp thóc, chở thuyền đem về các xứ Quảng Đông, Phúc Kiến, Chiết Giang, Tứ Xuyên, Vân Nam để bán.

27 Leave a comment on paragraph 27 0 Tháng 3, ngày mồng 4, vua lại trở về Nghệ An, quân lính mười phần chỉ còn 3, 4 phần.

28 Leave a comment on paragraph 28 0 Tổng binh Hàn Quan ốm chết ở thành Đông Quan.

29 Leave a comment on paragraph 29 0 Mùa hạ, tháng 4, bọn Trương Phụ nhà Minh vào cướp Nghệ …


30 Leave a comment on paragraph 30 0 ⇡ 1 Lý Nhân: là tên huyện thời thuộc Minh, nay là huyện Lý Nhân, tỉnh Nam Hà.

31 Leave a comment on paragraph 31 0 ⇡ 2 Lục Na: là tên huyện thời thuộc Minh, nay là huyện Lục Ngạn, tỉnh Hà Bắc.

Page 562

Source: https://www.dvsktt.com/dai-viet-su-ky-toan-thu/phien-ban-alpha-tieng-viet-1993/noi-dung-toan-van/ban-ky-toan-thu/ky-hau-tran-28-trang/ky-hau-tran-bk9-21a21b/