Thánh Tông Thuần Hoàng Đế (hạ) [28a28b]
Bản chụp nguyên văn chữ Hán
Tách câu và Phiên âm
¶ 1 Leave a comment on paragraph 1 0 …… 吴文通將出朝臣㸔。[28a*1*1]
¶ 2 Leave a comment on paragraph 2 0 … Ngô Văn Thông tương xuất triều thần khán.
¶ 3 Leave a comment on paragraph 3 0 勑云:「兹者,陪臣陳中立等奏,官物至廣西憑祥,龍州知縣李廣寧、知州趙原不即應付接𮞏,分與上下石两州搬運,以𦤶月久被其阻留。乞要今凣處臣來京國,先朝移文總鎮等官,刻期到憑祥,𮞏送𦤶珑州及廣西宣府,如例打𭛁啓行。使臣回付,委官送出况村関外,庶無遲。 」[28a*1*9]
¶ 4 Leave a comment on paragraph 4 0 Sắc vân: “Tư giả, bồi thần Trần Trung Lập đẳng tấu, quan vật chí Quảng Tây Bằng Tường, Long Châu Tri huyện Lý Quảng Ninh, Tri châu Triệu Nguyên bất tức ứng phó tiếp đệ, phân dữ Thượng Hạ Thạch lưỡng châu ban vận, dĩ trí nguyệt cửu bị kì trở lưu. Khất yếu kim phàm xứ thần lai kinh quốc, tiên triều di văn Tổng trấn đẳng quan, khắc kì đáo Bằng Tường, đệ tống chí Long Châu cập Quảng Tây tuyên phủ, như lệ đả phát khải hành. Sứ thần hồi phó, ủy quan tống xuất Huống Thôn quan ngoại, thứ vô kê trì”.
¶ 5 Leave a comment on paragraph 5 0 諒山都、承、憲三司刘𠃔直、阮悌等(一作刘𠃔通、阮有悌)奏言:「化外思陵州透入祿平州掠取祿平黄蘆、馬八等家才物及牛畜擅去。[28a*7*7]
¶ 6 Leave a comment on paragraph 6 0 Lạng Sơn Đô, Thừa, Hiến tam ti Lưu Doãn Trực, Nguyễn Đễ đẳng (nhất tác Lưu Doãn Thông, Nguyễn Hữu Đễ) tấu ngôn: “Hóa ngoại Tư Lăng châu thấu nhập Lộc Bình châu, lược thủ Lộc Bình Hoàng Lô, Mã Bát đẳng gia tài vật cập ngưu súc thiện khứ.
¶ 7 Leave a comment on paragraph 7 0 守 [28a*9*18] 僃官黎廷涣不䏻関防,付錦衣拏問。」[28b*1*1]
¶ 8 Leave a comment on paragraph 8 0 Thủ bị quan Lê Đình Hoán bất năng quan phòng, phó Cẩm y nã vấn”.
¶ 9 Leave a comment on paragraph 9 0 朝臣黎壽域等曰:「彼狃前習,常侵入俘掠我民。[28b*1*15]
¶ 10 Leave a comment on paragraph 10 0 Triều thần Lê Thọ Vực đẳng viết: “Bỉ nữu tiền tập, thường xâm nhập phù lược ngã dân.
¶ 11 Leave a comment on paragraph 11 0 合令東閣擬作諒山衛牒文,送思陵州,責以不䏻禁戢管内人民,妄啓邉釁,越境刼掠牛畜財物,要得追還。[28b*2*15]
¶ 12 Leave a comment on paragraph 12 0 Hợp lệnh Đông các nghĩ tác Lạng Sơn vệ điệp văn, tống Tư Lăng châu, trách dĩ bất năng cấm tập quản nội nhân dân, vọng khải biên hấn, việt cảnh kiếp lược ngưu súc tài vật, yếu đắc truy hoàn.
¶ 13 Leave a comment on paragraph 13 0 并擬撰勑遣監察并閑住官各一貟,同本處三司詳勘黄蘆等,𭁈彼前日有别固,曲直緣由,明白僃呈。[28b*5*2]
¶ 14 Leave a comment on paragraph 14 0 Tịnh nghĩ soạn sắc khiển giám sát tịnh nhàn trú quan các nhất viên, đồng bản xứ tam ti tường khám Hoàng Lô đẳng, dữ bỉ tiền nhật hữu biệt cố, khúc trực duyên do, minh bạch bị trình.
¶ 15 Leave a comment on paragraph 15 0 今年遣使,東閣再僃前後刼畧事由,擬朝廷咨文,付使臣順賫總鎮總督兩廣等官,勘管内思陵州,緣何率眾越境刼掠,啓釁生事。[28b*7*5]
¶ 16 Leave a comment on paragraph 16 0 Kim niên, khiển sứ, Đông các tái bị tiền hậu kiếp lược sự do, nghĩ triều đình tư văn, phó sứ thần thuận tê Tổng trấn Tổng đốc Lưỡng Quảng đẳng quan, khám quản nội Tư Lăng châu, duyên hà suất chúng việt cảnh kiếp lược, khải hấn sinh sự.
Dịch Quốc Ngữ
¶ 17 Leave a comment on paragraph 17 0 … [28a] Ngô Văn Thông đưa sắc ấy cho triều thần xem. Tờ sắc nói:
¶ 18 Leave a comment on paragraph 18 0 “Mới rồi bọn bồi thần Trần Trung Lập tâu rằng lễ tiến cống tới Long Châu, huyện Bằng Tường, tỉnh Quảng Tây, thì Tri huyện Lý Quảng Ninh, Tri châu Thiệu Nguyên không ứng phó nghênh tiếp ngay và chia cho hai châu Thượng Thạch, Hạ Thạch chở đi, đến nỗi bị ngăn trở lâu hàng tháng, nên từ nay, hễ có sứ thần sang kinh đô, thì gửi tờ tư trước cho các quan Tổng trấn, hẹn ngày tới Bằng Tường đón chuyển tới Long Châu, Tuyên phủ Quảng Tây theo lệ cắt người đưa đi, khi sứ thần về thì giao cho quan lại có trách nhiệm đưa ra ngoài cửa ải Huống Thôn để cho khỏi bị chậm trễ”.
¶ 19 Leave a comment on paragraph 19 0 Ba ty Đô, Thừa, Hiến Lạng Sơn là bọn Lưu Doãn Trực, Nguyễn Đễ (có sách chép là Lưu Doãn Thông và Nguyễn Hữu Đễ) tâu rằng:
¶ 20 Leave a comment on paragraph 20 0 Người châu Tư Lăng nước ngoài tràn vào châu Lộc Bình, cướp lấy của cải và trâu bò súc vật của bọn Hoàng Lô, Mã Bát ở Lộc Bình mang đi. [28b] Quan thủ bị Lê Đình Hoán không biết ngăn giữ, xin giao cho vệ Cẩm y bắt hỏi tội.
¶ 21 Leave a comment on paragraph 21 0 Bọn triều thần Lê Thọ Vực nói: “Nó quen thói trước, hay tràn vào cướp bóc dân ta. Nay nên sai Đông các soạn tờ điệp văn cho vệ Lang Sơn gửi sang châu Tư Lăng trách họ về việc không biết cấm đoán nhân dân trong hạt, để chúng liều lĩnh gây hấn ở biên giới, vượt cõi cướp bóc trâu bò của cải, yêu cầu bắt phải trả lại.
¶ 22 Leave a comment on paragraph 22 0 Lại soạn thảo sắc chỉ, sai một viên giám sát và một viên quan nhàn rỗi cùng với ba ty xứ đó điều tra xem bọn Hoàng Lô với bọn kia trước đây có chuyện gì với nhau không, duyên do phải trái thế nào, xét cho rõ ràng tâu lên. Năm nay sai sứ, Đông các lại đem đầu đuôi việc cướp bóc trước sau, soạn tờ tư của triều đình, giao cho sứ thần nhân tiện mang sang cho các quan Tổng trấn và Tổng đốc Lưỡng Quảng yêu cầu điều tra xem châu Tư Lăng trong hạt vì cớ gì đem dân chúng vượt qua biên giới sang cướp bóc, gây hấn sinh sự.
Comments
0 Comments on the whole Trang
Login to leave a comment on the whole Trang
0 Comments on paragraph 1
Login to leave a comment on paragraph 1
0 Comments on paragraph 2
Login to leave a comment on paragraph 2
0 Comments on paragraph 3
Login to leave a comment on paragraph 3
0 Comments on paragraph 4
Login to leave a comment on paragraph 4
0 Comments on paragraph 5
Login to leave a comment on paragraph 5
0 Comments on paragraph 6
Login to leave a comment on paragraph 6
0 Comments on paragraph 7
Login to leave a comment on paragraph 7
0 Comments on paragraph 8
Login to leave a comment on paragraph 8
0 Comments on paragraph 9
Login to leave a comment on paragraph 9
0 Comments on paragraph 10
Login to leave a comment on paragraph 10
0 Comments on paragraph 11
Login to leave a comment on paragraph 11
0 Comments on paragraph 12
Login to leave a comment on paragraph 12
0 Comments on paragraph 13
Login to leave a comment on paragraph 13
0 Comments on paragraph 14
Login to leave a comment on paragraph 14
0 Comments on paragraph 15
Login to leave a comment on paragraph 15
0 Comments on paragraph 16
Login to leave a comment on paragraph 16
0 Comments on paragraph 17
Login to leave a comment on paragraph 17
0 Comments on paragraph 18
Login to leave a comment on paragraph 18
0 Comments on paragraph 19
Login to leave a comment on paragraph 19
0 Comments on paragraph 20
Login to leave a comment on paragraph 20
0 Comments on paragraph 21
Login to leave a comment on paragraph 21
0 Comments on paragraph 22
Login to leave a comment on paragraph 22