|

Kỷ thuộc Đông Hán [NK3, 5a5b]

Bản chụp nguyên văn chữ Hán

1 Leave a comment on paragraph 1 0

Tách câu và Phiên âm

2 Leave a comment on paragraph 2 0 …… 兖、豫四萬人赴之。[5a*1*1]

3 Leave a comment on paragraph 3 0 … Duyện, Dự tứ vạn nhân phó chi.

4 Leave a comment on paragraph 4 0 李固駁曰:「荆、楊盗賊盤結不散,長沙、桂陽數被徵發,如復擾動,必更生患。[5a*1*8]

5 Leave a comment on paragraph 5 0 Lý Cố bác viết: “Kinh, Dương đạo tặc bàn kết bất tán, Trường Sa, Quế Dương sổ bị trưng phát, như phục nhiễu động, tất cánh sinh hoạn.

6 Leave a comment on paragraph 6 0 兖、豫之人遠赴萬里,詔書迫促,必𦤶叛亡。[5a*2*17]

7 Leave a comment on paragraph 7 0 Duyện, Dự chi nhân viễn phó vạn lí, chiếu thư bách xúc, tất trí phản vong.

8 Leave a comment on paragraph 8 0 南州暑濕,加以瘴癘,致死亡者,十必四五。[5a*3*14]

9 Leave a comment on paragraph 9 0 Nam Châu thử thấp, gia dĩ chướng lệ, trí tử vong giả, thập tất tứ ngũ.

10 Leave a comment on paragraph 10 0 遠涉萬李,士卒疲勞。此至嶺南,不復堪鬪。[5a*4*11]

11 Leave a comment on paragraph 11 0 Viễn thiệp vạn lí, sĩ tốt bì lao. Thử chí Lĩnh Nam, bất phục kham đấu.

12 Leave a comment on paragraph 12 0 軍行日三十里,而兖豫去日南九千餘里,三百日乃到。[5a*5*8]

13 Leave a comment on paragraph 13 0 Quân hành nhật tam thập lí, nhi Duyện Dự khứ Nhật Nam cửu thiên dư lí, tam bách nhật nãi đáo.

14 Leave a comment on paragraph 14 0 計人廪五升用米,六十萬斛,不計將吏驢馬之食。[5a*6*10]

15 Leave a comment on paragraph 15 0 Kê nhân lẫm ngũ thăng dụng mễ, lục thập vạn hộc, bất kê tướng lại lư mã chi thực.

16 Leave a comment on paragraph 16 0 設軍所在,死亡必󰕛。既不足禦敵,當復更發。[5a*7*10]

17 Leave a comment on paragraph 17 0 Thiết quân sở tại, tử vong tất chúng. Ký bất túc ngự địch, đương phục cánh phát.

18 Leave a comment on paragraph 18 0 此爲刻割腹心以補四肢。[5a*8*8]

19 Leave a comment on paragraph 19 0 Thử vi khắc cát phúc tâm dĩ bổ tứ chi.

20 Leave a comment on paragraph 20 0 九真、日南相去千里,發其吏民猶且弗堪。况乃苦四州 [5a*8*18] 之卒,以赴萬里之難哉?前中郎將尹就討益州叛羗。益州諺曰:『虜來尙可,尹來殺我。』[5b*1*1]

21 Leave a comment on paragraph 21 0 Cửu Chân, Nhật Nam tương khứ thiên lí, phát kì lại dân do thả phất kham. Huống nãi khổ tứ châu chi tốt, dĩ phó vạn lí chi nạn tai? Tiền Trung lang tướng Doãn Tựu thảo Ích Châu phản dữu. Ích Châu ngạn viết: “Lỗ lai thượng khả, Doãn lai sát ngã”.

22 Leave a comment on paragraph 22 0 後就徵還,以兵付判州張喬。喬因其將吏旬日之間殄滅群[5b*2*14]

23 Leave a comment on paragraph 23 0 Hậu Tựu trưng hoàn, dĩ binh phó Phán châu Trương Kiều. Kiều nhân kì tướng lại tuần nhật chi gian điễn diệt quần đạo.

24 Leave a comment on paragraph 24 0 此發將無益之效,州郡可任之驗也。[5b*3*19]

25 Leave a comment on paragraph 25 0 Thử phát tướng vô ích chi hiệu, châu quận khả nhiệm chi nghiệm dã.

26 Leave a comment on paragraph 26 0 宜更選有勇畧仁惠可任將帥者,以爲刺史太守,徙日南吏民北依交趾。還募蠻夷,使自相攻,轉輸金帛以爲其資。有能反間致降,許以裂土之封。[5b*4*14]

27 Leave a comment on paragraph 27 0 Nghi cánh tuyển hữu dũng lược nhân huệ khả nhiệm tướng súy giả, dĩ vi Thứ sử Thái thú, tỉ Nhật Nam lại dân Bắc y Giao Chỉ. Hoàn mộ Man Di, sử tự tương công, chuyển thâu kim bạch dĩ vi kì tư. Hữu năng phản gián trí hàng, hứa dĩ liệt thổ chi phong.

28 Leave a comment on paragraph 28 0 前并州刺史祝良,性勇决;張喬前在益州,有破虜之功,皆可任用。」[5b*7*13]

29 Leave a comment on paragraph 29 0 Tiền Tính Châu Thứ sử Chúc Lương, tính dũng quyết; Trương Kiều tiền tại Ích Châu, hữu phá lỗ chi công, giai khả nhiệm dụng”.

30 Leave a comment on paragraph 30 0 四府必從固議。[5b*8*19]

31 Leave a comment on paragraph 31 0 Tứ phủ tất tòng Cố nghị.

32 Leave a comment on paragraph 32 0 即拜良爲九真太守,喬爲交州刺史。[5b*9*6]

33 Leave a comment on paragraph 33 0 Tức bái Lương vi Cửu Chân Thái thú, Kiều vi Giao Châu thứ sử.

Dịch Quốc Ngữ

34 Leave a comment on paragraph 34 0 … [5a] Duyện, Dự đi đánh. Lý Cổ bác đi, nói rằng: “Các châu Kinh, Dương giặc cướp tụ họp chưa tan; Trường Sa, Quế Dương đã nhiều lần bị thu thuế bắt lính, nay lại làm rối động, ắt lại sinh họa nữa. Người các châu Duyện, Dự phải đi xa muôn dặm, chiếu thư thúc bách, tất phải bỏ trốn. Nam Châu1 thì trời nắng nực, ẩm thấp lại thêm lam chướng dịch lệ, 10 phần phải chết đến 4, 5 phần. Đường xa muôn dặm, quân lính mỏi mệt, đến lúc tới Lĩnh Nam thì đã không kham nổi chiến đấu. Quân đi mỗi ngày 30 dặm mà Duyện, Dự cách quận Nhật Nam hơn 9 nghìn dặm, phải 3 trăm ngày mới đến. Tính lương một người ăn mỗi ngày 5 thăng, thì phải dùng đến 60 vạn hộc gạo, đó là không kể lương thực của tướng lại và lừa ngựa. Đặt quân ở đấy, chết chóc tất nhiều, đã không đủ quân chống giặc, lại phải bắt thêm. Thế là xẻo cắt lòng bụng để chắp vá cho chân tay. Cửu Chân và Nhật Nam chỉ cách nhau 1 nghìn dặm, lại dân ở đó đi đánh còn không kham nổi, huống chi lại làm khổ quân lính ở bốn châu [5b] để cứu nạn xa muôn dặm? Trước đây Trung lang tướng Doãn Tựu đánh người Khương làm phản ở Ích Châu, người Ích Châu có ngạn ngữ rằng: “Lỗ lai thượng khả, Doãn lai sát ngã” (Giặc đến còn khá, Doãn đến chết ta). Sau Tựu bị đòi về, đem quân giao cho Phán châu là Trương Kiều, Kiều vẫn dùng tướng lại của Tựu, chỉ trong khoảng mười hôm, diệt hết giặc cướp. Thế là bằng chứng tỏ rằng sai tướng đi là vô ích, mà châu quận có thể dùng được. Nay nên chọn người nào có dũng lược nhân huệ, có thể làm tướng súy được, cho làm Thứ sử, Thái thú, dời lại dân ở Nhật Nam đến nương dựa vào quận Giao Chỉ ở Bắc, trở lại chiêu mộ người Man Di, khiến họ đánh lẫn nhau, chuyển vận hàng lụa đến để cấp cho, kẻ nào có thể phản gián dụ hàng thì cắt đất phong cho. Thứ sử Tính Châu trước là Chúc Lương dũng mãnh quyết đoán, Trương Kiều trước ở Ích Châu có công phá giặc, đều có thể dùng được”. Bốn phủ đều theo lời bàn của Cố. Bèn cho Lương làm Thái thú Cửu Chân, Kiều làm Thứ sử Giao Châu.


35 Leave a comment on paragraph 35 0 ⇡ 1 Nam Châu: châu ở phương Nam, chỉ Giao Châu.

Page 111

Source: https://www.dvsktt.com/dai-viet-su-ky-toan-thu/phien-ban-alpha-tieng-viet-1993/noi-dung-toan-van/ngoai-ky-toan-thu/ky-thuoc-dong-han-nk3-9-trang/ky-thuoc-dong-han-nk3-5a5b/